A.日语新闻中文版
龙凤胎大熊猫“晓晓”和“蕾蕾”去年在东京上野动物园诞生。此前,由于考虑到如果有太多人围观,会给它们造成压力,想要观赏这对熊猫宝宝必须通过事先抽签。如今,园方认为两只成长顺利,决定自10月4日起取消抽签制。
每位游客可以在此驻足观赏一分钟。大家纷纷按下快门,记录下熊猫宝宝和妈妈“真真”一起吃竹子、打滚的可爱瞬间。
一位已经多次前来观赏过这对双胞胎的60多岁女性,衣服、帽子和口罩全是黑色的,她说:“这样打扮是为了拍照时自己可以不被反射到玻璃上。这对熊猫宝宝就好像我的孙辈,希望它们能茁壮成长。”
上野动物园教育普及课课长大桥直哉表示:“熊猫一般早上和晚上比较活跃,感兴趣的话推荐这两个时间段来观赏。”
B.日语新闻简易版
上野動物園のパンダ「順番でみんなが見ることができます」
東京都の上野動物園では4日から、パンダの「シャオシャオ」と「レイレイ」を見たい人は、並んだ順番で見ることができます。
今までは抽せんで見る人が決まっていました。去年生まれた2頭は元気に大きくなって、周りに人がたくさんいても大丈夫だと動物園は考えました。
4日に来た人は、25人ずつのグループになってパンダを見ました。止まって見る時間は1分です。パンダは竹を食べたり転がったりしていて、来た人たちは写真を撮っていました。
抽せんで当たったことがない女性は「初めて元気なパンダを見ることができてうれしいです。これからもパンダが大きくなっていくのを見たいです」と話していました。
上野動物園の人は「動いているパンダを見たいときは、朝と夕方に来るといいと思います」と話しています。
*汉字读音请参考图片
C.日语新闻普通版
双子パンダ きょうから誰でも観覧可能に 東京 上野動物園
去年生まれた東京 上野動物園の双子のパンダについて、4日から、これまでの抽せんがなくなって、誰でも観覧できるようになり、大勢の人でにぎわいました。
去年6月、上野動物園で双子のパンダ、オスの「シャオシャオ」とメスの「レイレイ」が生まれました。
周りに人が多いとパンダにストレスがかかるおそれがあるとして、観覧できるのは、事前に抽せんで選ばれた人に限定されていましたが、2頭とも順調に成育していると判断され、きょうから誰でも観覧できるようになりました。
パンダ舎が開く午前10時前には現場に長い列ができていて、混雑を避けるため、25人1グループで順番に案内されました。
立ち止まっての観覧は1分で、訪れた人は、双子のパンダと母親の「シンシン」が竹を食べたり寝転がったりしている姿を写真に収めていました。
園によりますと、双子は飼育員でも見分けるのが難しいほどそっくりですが、性格は真逆で、シャオシャオは繊細でレイレイは大胆だということです。
これまでに4回抽せんに応募したものの、一度も当たらなかったという神奈川県から訪れた40代の女性は「きょうは楽しみにしてきました。初めて元気な姿が見られて本当にうれしいです。これからも育っていく姿を見ていきたいです」と話していました。
また、これまで何度も双子の姿を見てきたという60代の女性は、黒の洋服と帽子、それにマスクで訪れていて「撮影するときにガラスに自分が映り込まないようにするための格好です。孫のような存在で、すくすくと育っていってほしいです」と話していました。
上野動物園教育普及課の大橋 直哉課長は「シャンシャンに比べると少し小さいが、リンゴや竹などを食べ、よく寝ているので順調に成長しています。動いている様子を見るのであれば、朝と夕方がおすすめです。これからはいつでも見られるので、さらに入園者が増えることを期待したいです」と話していました。
観覧できるのは午後4時までで、午後3時半までに所定の場所に並ぶ必要がありますが、列の長さによっては午後3時半を待たずに受け付けを締め切る場合もあるということで、園は詳しい混雑情報は園の公式Twitterなどで確認してほしいとしています。