A.日语新闻中文版
在反映日本全年世态风貌与餐饮潮流的“年度佳肴”评选活动中,“冷冻美餐”力压同时入围的“劲爆中餐”、“乳酸菌饮品”及“植物源性食品”,最终当选。
每年这一时期,日本的餐饮资讯调研公司都会根据网络搜索数据和消费者问卷调查结果等评选这一年的“年度佳肴”。 今年当选的“冷冻美餐”指餐饮店自行开发并销售的冷冻食品。由于新冠疫情长期持续,速冻机在餐饮店中迅速普及,许多店铺都推出了堂食菜品的冷冻版本,这也正是“冷冻美餐”最终当选的原因之一。
包括“冷冻美餐”在内,今年共有4类食物和饮品入围“年度佳肴”的候选名单,其中包括“劲爆中餐”。所谓“劲爆中餐”,指口味地道纯正的中国地方家常菜,调味方式不根据日本人的喜好进行调整。新冠疫情爆发后,人们无法自由前往海外,为此日本涌现出一批为旅居日本的中国人提供纯正中餐的餐饮店,这同时也满足了渴望吃到正宗中国地方菜、并体验中国餐馆氛围的日本人的需求,一度引发热议。另外入围的还有“乳酸菌饮品”和主要采用植物原料制成的“植物源性食品”。
B.日语新闻简易版
「今年の一皿」は「冷凍グルメ」
「今年の一皿」は、今年の日本の社会と関係があって、みんなの話によく出てきた食べ物です。食べ物についての情報を調べる会社が毎年選んでいて、今年は「冷凍グルメ」に決まりました。
「冷凍グルメ」は、レストランなどで出す料理を冷凍したものです。店のおいしい料理を家で食べることができます。いろいろな料理があって、自動販売機でも売っています。保存しやすくて、捨てる食べ物が少なくなります。
2人以上の家庭が冷凍食品に使ったお金は、新型コロナウイルスが広がる前と比べると、2年で20%以上増えました。冷凍食品の会社の団体によると、コロナウイルスが広がって家で食事する人が増えたため、冷凍食品を買う人も増えています。
*汉字读音请参考图片
C.日语新闻普通版
世相を反映「今年の一皿」に「冷凍グルメ」
ことしの世相を反映する象徴的な食を選ぶ「今年の一皿」に「冷凍グルメ」が選ばれました。
コロナ禍を背景に飲食店が店のメニューを冷凍食品として販売する動きが広がり、消費者の支持を得たことが理由です。
「今年の一皿」は食に関する情報の調査会社がインターネット上の検索数や消費者へのアンケートなどをもとに毎年、この時期に発表しています。
ことしは「ガチ中華」、「乳酸菌飲料」、植物由来の原材料を使った「プラントベースフード」、それに「冷凍グルメ」が候補となり、選考の結果、「冷凍グルメ」が選ばれました。
「冷凍グルメ」は冷凍食品の中でも特に、飲食店が開発から販売まで手がけた商品です。
「冷凍グルメ」が選ばれた理由について、コロナ禍を背景に飲食店の間で急速冷凍機を導入する動きが加速し、店のメニューをそのまま再現した冷凍食品が生まれたことを挙げています。
さらに飲食店でオリジナル商品の開発が進んで種類が豊富になり、店頭や自動販売機など購入方法も多様化したことで消費者からの支持を得たこと、そして保存のしやすさや食品ロス削減の観点からも社会の変化への柔軟性が高く、より一層、不可欠な存在になると考えられることを理由にしています。
ぐるなび総研の市川萌乃さんは「コロナ禍の行動制限の影響もあり、自宅でおいしい料理を味わいたいというニーズが高まっている。また、冷凍グルメをきっかけに、実際の店で同じ料理を食べてみたいという人も多く、コロナ後の外食産業にとっても良い効果が期待される」と話しています。