A.日语新闻中文版
从10月起,日本全国的警方开始实验性地导入一个全新的报警系统,通过这一系统,报警人在拨打110报警时,可以使用智能手机或平板电脑的相机功能向警方传送事件或事故,以及灾害现场的视频。
接到报警的警方在判断认为需要现场视频时,可以在报警人不挂断电话的情况下向其发送短信,报警人在接通短信上显示的链接后,警方的通信指挥部与报警人的手机等终端的相机功能便可以相连。
据悉,由于可以通过视频掌握现场的状况,因此可以期待这一系统将加快警方在第一时间迅速展开调查的速度。
据悉,兵库县警方从2020年起就导入了这一系统,迄今为止已受理了495条报警视频,通过视频可以马上得知与事件有关的车辆和人员的特征,以及事故等突发事态的程度和规模,在警方迅速应对方面发挥了一定的作用。
据悉,这一系统还可以对应英语、中文和韩文,警察厅将在试用期之后,争取于明年,即2023年4月正式导入。
B.日语新闻简易版
「110」の電話 警察に事故などのビデオを送ることもできる
事故や事件があって、警察に急いで知らせるとき「110」に電話をかけます。警察は、電話をかけた人がスマートフォンから事故などのビデオや写真を送ることができるシステムを作りました。10月からこのシステムの試験を始めました。
110に電話をかけると、警察からスマートフォンにURLが届きます。URLにアクセスすると、電話で話しながら、カメラで撮ったビデオなどを警察に送ることができます。システムは、英語や中国語、韓国語でも使うことができます。
警察は、ビデオなどを見ると事故などの様子がよくわかるため、すぐに捜査を始めることができると考えています。
*汉字读音请参考图片
C.日语新闻普通版
110番通報した端末から現場映像を警察に送信 試験的に導入
110番通報をした人のスマートフォンなどから、事件や事故の現場の映像を送ってもらうシステムについて、今月から全国の警察が試験的に導入します。
このシステムは、110番通報をした際に、スマートフォンやタブレット端末のカメラ機能を使って事件や事故、災害の現場の映像を送ることができるものです。
110番通報を受けた警察が、現場の映像が必要と判断した場合に、通報者に電話をつないだままショートメッセージを送り、その接続先につながると警察の通信指令室と通報者のスマートフォンなどのカメラ機能がつながる仕組みです。映像で現場の状況を把握できるため、初動捜査の迅速化が期待できるということです。
同じようなシステムは兵庫県警がおととしから導入していて、これまでに495件、映像を受理していて、事件に関わった車両や人物の特徴がすぐに分かり、迅速な逮捕につながったケースや事故などの程度や規模がすぐに分かるため、必要な資機材などをあらかじめ検討でき、対応の迅速化につながったということです。
システムは、英語や中国語、韓国語にも対応しているということで、警察庁は試験期間を経て、来年の4月には本格的な導入を目指すとしています。